Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiSrpski

Kategorija Pesma

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Tekst
Podnet od Anacondzula
Izvorni jezik: Spanski

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

Natpis
My tales didn't tell of stories made by...
Prevod
Engleski

Preveo Black_Vampire
Željeni jezik: Engleski

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 April 2008 07:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2008 22:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 April 2008 23:24

Black_Vampire
Broj poruka: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?