Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیانگلیسیصربی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
متن
Anacondzula پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad

عنوان
My tales didn't tell of stories made by...
ترجمه
انگلیسی

Black_Vampire ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 12 آوریل 2008 07:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 آوریل 2008 22:31

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Black_Vampire,

"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?

What do you think?

11 آوریل 2008 23:24

Black_Vampire
تعداد پیامها: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!

ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?