Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Song
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Anacondzula
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Mis cuentos no hablaban de historias hechas de casualidad.
Nadie me dijo que el destino daba esta oportunidad
Kichwa
My tales didn't tell of stories made by...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Black_Vampire
Lugha inayolengwa: Kiingereza
My tales didn't tell of stories made by chance.
Nobody told me that the destiny gave this opportunity
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 12 Aprili 2008 07:58
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Aprili 2008 22:31
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Black_Vampire,
"My stories didn't speak of stories made by chance"
"speak", when talking about written stories is not correct. We should use "tell".
In order to avoid the repetition, what about:
"My tales didn't tell about stories made by chance." ?
What do you think?
11 Aprili 2008 23:24
Black_Vampire
Idadi ya ujumbe: 13
I think you're right...It's a lot time that I don't speak english!!!
ehehehhehe thanks.. but now.. How can I correct my translate?