Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - de duidelijke versie

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNizozemskiEngleski

Naslov
de duidelijke versie
Tekst
Poslao stylo31
Izvorni jezik: Nizozemski Preveo kfeto

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Primjedbe o prijevodu
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje

Naslov
But I just can't get comfortable.
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

But I just can't get comfortable.
Maybe I just don't belong here"
we could say it this way.
Primjedbe o prijevodu
Thank you Serba for your help.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 travanj 2008 03:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 travanj 2008 12:32

Marianne1986
Broj poruka: 1
het is niet voorledig vertaald waardoor de eerste zin anders over zou komen

22 travanj 2008 17:06

kafetzou
Broj poruka: 7963
Marianne1986, this is a translation from the original Turkish, not from the Dutch.