Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Anglų - de duidelijke versie

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandųAnglų

Pavadinimas
de duidelijke versie
Tekstas
Pateikta stylo31
Originalo kalba: Olandų Išvertė kfeto

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Pastabos apie vertimą
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje

Pavadinimas
But I just can't get comfortable.
Vertimas
Anglų

Išvertė kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

But I just can't get comfortable.
Maybe I just don't belong here"
we could say it this way.
Pastabos apie vertimą
Thank you Serba for your help.
Validated by lilian canale - 23 balandis 2008 03:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 balandis 2008 12:32

Marianne1986
Žinučių kiekis: 1
het is niet voorledig vertaald waardoor de eerste zin anders over zou komen

22 balandis 2008 17:06

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Marianne1986, this is a translation from the original Turkish, not from the Dutch.