Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - de duidelijke versie

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландськаАнглійська

Заголовок
de duidelijke versie
Текст
Публікацію зроблено stylo31
Мова оригіналу: Голландська Переклад зроблено kfeto

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Пояснення стосовно перекладу
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje

Заголовок
But I just can't get comfortable.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська

But I just can't get comfortable.
Maybe I just don't belong here"
we could say it this way.
Пояснення стосовно перекладу
Thank you Serba for your help.
Затверджено lilian canale - 23 Квітня 2008 03:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Квітня 2008 12:32

Marianne1986
Кількість повідомлень: 1
het is niet voorledig vertaald waardoor de eerste zin anders over zou komen

22 Квітня 2008 17:06

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Marianne1986, this is a translation from the original Turkish, not from the Dutch.