Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Englisch - de duidelijke versie

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischNiederländischEnglisch

Titel
de duidelijke versie
Text
Übermittelt von stylo31
Herkunftssprache: Niederländisch Übersetzt von kfeto

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Bemerkungen zur Übersetzung
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje

Titel
But I just can't get comfortable.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Englisch

But I just can't get comfortable.
Maybe I just don't belong here"
we could say it this way.
Bemerkungen zur Übersetzung
Thank you Serba for your help.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 23 April 2008 03:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 April 2008 12:32

Marianne1986
Anzahl der Beiträge: 1
het is niet voorledig vertaald waardoor de eerste zin anders over zou komen

22 April 2008 17:06

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Marianne1986, this is a translation from the original Turkish, not from the Dutch.