Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Английски - de duidelijke versie

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиХоландскиАнглийски

Заглавие
de duidelijke versie
Текст
Предоставено от stylo31
Език, от който се превежда: Холандски Преведено от kfeto

Kom laten we komen, ik kan me maar niet ontspannen.
Mischien hoor ik hier niet thuis."
Kan op deze manier.
Забележки за превода
ok je hebt de opmerking van merdogan mee gekopieerd als laatste zin hier, stylo.
ik heb je oorspronkelijk bericht elders op cucumis gelezen.
gelelim(laten we komen) is verkeerd:
ze bedoelden gözelim: schoonheid, mijn schatje

Заглавие
But I just can't get comfortable.
Превод
Английски

Преведено от kafetzou
Желан език: Английски

But I just can't get comfortable.
Maybe I just don't belong here"
we could say it this way.
Забележки за превода
Thank you Serba for your help.
За последен път се одобри от lilian canale - 23 Април 2008 03:59





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Април 2008 12:32

Marianne1986
Общо мнения: 1
het is niet voorledig vertaald waardoor de eerste zin anders over zou komen

22 Април 2008 17:06

kafetzou
Общо мнения: 7963
Marianne1986, this is a translation from the original Turkish, not from the Dutch.