Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeÄŸi

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanskiGrčkiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
Tekst
Poslao sweet23
Izvorni jezik: Turski

o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği

Naslov
Nunca conocerá la verdad que hay en mí.
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Nunca conocerá la verdad que hay en mí.
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 6 svibanj 2008 15:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 svibanj 2008 04:42

Nill
Broj poruka: 1
Creio que a tradução mais apropriada seria: ELE NUNCA CONHECERÁ A MINHA VERDADE.

6 svibanj 2008 04:49

casper tavernello
Broj poruka: 5057
¿Hablas turco, Liliane?

6 svibanj 2008 14:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
Non, ma parlo italiano.

My translation was based on the Italian accepted version.

6 svibanj 2008 18:17

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Okay. The pair here is Turkish/Spanish, I thought just you had a bridge.