Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeÄŸi
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
Teksti
Lähettäjä
sweet23
Alkuperäinen kieli: Turkki
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
Otsikko
Nunca conocerá la verdad que hay en mÃ.
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Nunca conocerá la verdad que hay en mÃ.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
guilon
- 6 Toukokuu 2008 15:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Toukokuu 2008 04:42
Nill
Viestien lukumäärä: 1
Creio que a tradução mais apropriada seria: ELE NUNCA CONHECERà A MINHA VERDADE.
6 Toukokuu 2008 04:49
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
¿Hablas turco, Liliane?
6 Toukokuu 2008 14:08
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Non, ma parlo italiano.
My translation was based on the Italian accepted version.
6 Toukokuu 2008 18:17
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Okay. The pair here is Turkish/Spanish, I thought just you had a bridge.