Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeÄŸi
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sweet23
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
τίτλος
Nunca conocerá la verdad que hay en mÃ.
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Nunca conocerá la verdad que hay en mÃ.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
guilon
- 6 Μάϊ 2008 15:56
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Μάϊ 2008 04:42
Nill
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Creio que a tradução mais apropriada seria: ELE NUNCA CONHECERà A MINHA VERDADE.
6 Μάϊ 2008 04:49
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
¿Hablas turco, Liliane?
6 Μάϊ 2008 14:08
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Non, ma parlo italiano.
My translation was based on the Italian accepted version.
6 Μάϊ 2008 18:17
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Okay. The pair here is Turkish/Spanish, I thought just you had a bridge.