Vertaling - Turks-Spaans - o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeğiHuidige status Vertaling
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği | | Uitgangs-taal: Turks
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği |
|
| Nunca conocerá la verdad que hay en mÃ. | | Doel-taal: Spaans
Nunca conocerá la verdad que hay en mÃ. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 6 mei 2008 15:56
Laatste bericht | | | | | 6 mei 2008 04:42 | | NillAantal berichten: 1 | Creio que a tradução mais apropriada seria: ELE NUNCA CONHECERà A MINHA VERDADE. | | | 6 mei 2008 04:49 | | | | | | 6 mei 2008 14:08 | | | Non, ma parlo italiano.
My translation was based on the Italian accepted version. | | | 6 mei 2008 18:17 | | | Okay. The pair here is Turkish/Spanish, I thought just you had a bridge. |
|
|