Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksItaliaansGrieksSpaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği
Tekst
Opgestuurd door sweet23
Uitgangs-taal: Turks

o hiçbir zaman bilemeyecek içimdeki gerçeği

Titel
Nunca conocerá la verdad que hay en mí.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Nunca conocerá la verdad que hay en mí.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 6 mei 2008 15:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 mei 2008 04:42

Nill
Aantal berichten: 1
Creio que a tradução mais apropriada seria: ELE NUNCA CONHECERÁ A MINHA VERDADE.

6 mei 2008 04:49

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
¿Hablas turco, Liliane?

6 mei 2008 14:08

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Non, ma parlo italiano.

My translation was based on the Italian accepted version.

6 mei 2008 18:17

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Okay. The pair here is Turkish/Spanish, I thought just you had a bridge.