Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Turski - Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando...
Tekst
Poslao
destina_1907
Izvorni jezik: Španjolski
Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
para que no las puedas convertir en cristal.
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo.
Ojalá que la luna pueda salir sin ti.
Ojalá que la tierra no te bese los pasos.
Naslov
KeÅŸke..keÅŸke..keÅŸke
Prevođenje
Turski
Preveo
pyk
Ciljni jezik: Turski
Keşke düşerken senin vücuduna değmese yapraklar,onları kristallere dönüştürememen için.
Keşke,mucizelere dönüşmese, vücudundan akan yağmur.
KeÅŸke, ay sensiz doÄŸabilse.
Keşke toprak adımlarını öpmese.
Primjedbe o prijevodu
it can also put as "ay sensiz çıkabilse"
Posljednji potvrdio i uredio
handyy
- 2 kolovoz 2008 14:15
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 srpanj 2008 21:43
gizemmm
Broj poruka: 37
ojala la tierra no bese tus pasos
10 srpanj 2008 22:56
handyy
Broj poruka: 2118
Gizem, can you explain your comment in Turkish please??
CC:
gizemmm