Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Turski - Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando...
Tekst
Podnet od
destina_1907
Izvorni jezik: Spanski
Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
para que no las puedas convertir en cristal.
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo.
Ojalá que la luna pueda salir sin ti.
Ojalá que la tierra no te bese los pasos.
Natpis
KeÅŸke..keÅŸke..keÅŸke
Prevod
Turski
Preveo
pyk
Željeni jezik: Turski
Keşke düşerken senin vücuduna değmese yapraklar,onları kristallere dönüştürememen için.
Keşke,mucizelere dönüşmese, vücudundan akan yağmur.
KeÅŸke, ay sensiz doÄŸabilse.
Keşke toprak adımlarını öpmese.
Napomene o prevodu
it can also put as "ay sensiz çıkabilse"
Poslednja provera i obrada od
handyy
- 2 Avgust 2008 14:15
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Juli 2008 21:43
gizemmm
Broj poruka: 37
ojala la tierra no bese tus pasos
10 Juli 2008 22:56
handyy
Broj poruka: 2118
Gizem, can you explain your comment in Turkish please??
CC:
gizemmm