Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Nu prea ai

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiNizozemski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Nu prea ai
Tekst
Poslao Dinho1981
Izvorni jezik: Rumunjski

Nu prea ai

Naslov
You quite don't have
Prevođenje
Engleski

Preveo hungi_moncsi
Ciljni jezik: Engleski

You quite don't have
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 lipanj 2008 14:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 lipanj 2008 12:59

Lein
Broj poruka: 3389
Hi Lilian,

According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: 'You don't quite have...'

(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)

CC: lilian canale

25 lipanj 2008 14:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oops, my fault!

Forgot to correct it.

Thanks Lein and Madeleine.