Tradução - Romeno-Inglês - Nu prea aiEstado atual Tradução
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Romeno
Nu prea ai |
|
| | | Idioma alvo: Inglês
You quite don't have |
|
Último validado ou editado por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 25 Junho 2008 14:53
Últimas Mensagens | | | | | 25 Junho 2008 12:59 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNúmero de Mensagens: 3389 | Hi Lilian,
According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: ' You don't quite have...'
(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)
CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 25 Junho 2008 14:47 | | | ![](../images/emo/smile.png) Oops, my fault!
Forgot to correct it.
Thanks Lein and Madeleine. |
|
|