ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Nu prea aiموقعیت کنونی ترجمه
 این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: رومانیایی
Nu prea ai |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
You quite don't have |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 ژوئن 2008 14:53
آخرین پیامها | | | | | 25 ژوئن 2008 12:59 | |  Leinتعداد پیامها: 3389 | Hi Lilian,
According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: ' You don't quite have...'
(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)
CC: lilian canale | | | 25 ژوئن 2008 14:47 | | |  Oops, my fault!
Forgot to correct it.
Thanks Lein and Madeleine. |
|
|