Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Anglų - Nu prea ai
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Nu prea ai
Tekstas
Pateikta
Dinho1981
Originalo kalba: Rumunų
Nu prea ai
Pavadinimas
You quite don't have
Vertimas
Anglų
Išvertė
hungi_moncsi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
You quite don't have
Validated by
lilian canale
- 25 birželis 2008 14:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 birželis 2008 12:59
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Lilian,
According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: '
You
don't quite have...'
(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)
CC:
lilian canale
25 birželis 2008 14:47
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Oops, my fault!
Forgot to correct it.
Thanks Lein and Madeleine.