Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Nu prea aiNåværende status Oversettelse
 Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Rumensk
Nu prea ai |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Engelsk
You quite don't have |
|
Siste Innlegg | | | | | 25 Juni 2008 12:59 | |  LeinAntall Innlegg: 3389 | Hi Lilian,
According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: ' You don't quite have...'
(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)
CC: lilian canale | | | 25 Juni 2008 14:47 | | |  Oops, my fault!
Forgot to correct it.
Thanks Lein and Madeleine. |
|
|