Käännös - Romania-Englanti - Nu prea aiTämänhetkinen tilanne Käännös
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Romania
Nu prea ai |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
You quite don't have |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Kesäkuu 2008 14:53
Viimeinen viesti | | | | | 25 Kesäkuu 2008 12:59 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Hi Lilian,
According to Madeleine, and to whatever Romanian grammar I could find on the internet, this text should be in second person: ' You don't quite have...'
(Sorry, intruding only because a Dutch translation was asked for as well...)
CC: lilian canale | | | 25 Kesäkuu 2008 14:47 | | | Oops, my fault!
Forgot to correct it.
Thanks Lein and Madeleine. |
|
|