Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - çok teşşekür ederim sağol gayet ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
çok teşşekür ederim sağol gayet ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Lilymeth
Izvorni jezik: Turski

çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal.
Primjedbe o prijevodu
<edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky)
Posljednji uredio Francky5591 - 25 kolovoz 2008 13:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 listopad 2008 14:31

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi handyy, a bridge for evaluation, please?

CC: handyy

8 listopad 2008 14:42

handyy
Broj poruka: 2118
"Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"

-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.

-- How are you?--> here "you" is plural.