Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийИспанский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
çok teşşekür ederim sağol gayet ...
Текст для перевода
Добавлено Lilymeth
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal.
Комментарии для переводчика
<edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky)
Последние изменения внесены Francky5591 - 25 Август 2008 13:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Октябрь 2008 14:31

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi handyy, a bridge for evaluation, please?

CC: handyy

8 Октябрь 2008 14:42

handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"

-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.

-- How are you?--> here "you" is plural.