Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
çok teşşekür ederim sağol gayet ...
Text de tradus
Înscris de Lilymeth
Limba sursă: Turcă

çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal.
Observaţii despre traducere
<edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky)
Editat ultima dată de către Francky5591 - 25 August 2008 13:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Octombrie 2008 14:31

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi handyy, a bridge for evaluation, please?

CC: handyy

8 Octombrie 2008 14:42

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
"Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"

-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.

-- How are you?--> here "you" is plural.