Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Турски - çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
çok teşşekür ederim sağol gayet ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от Lilymeth
Език, от който се превежда: Турски

çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal.
Забележки за превода
<edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky)
Най-последно е прикачено от Francky5591 - 25 Август 2008 13:27





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Октомври 2008 14:31

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi handyy, a bridge for evaluation, please?

CC: handyy

8 Октомври 2008 14:42

handyy
Общо мнения: 2118
"Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"

-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.

-- How are you?--> here "you" is plural.