Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
çok teşşekür ederim sağol gayet ...
번역될 본문
Lilymeth에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 8월 25일 13:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 8일 14:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi handyy, a bridge for evaluation, please?

CC: handyy

2008년 10월 8일 14:42

handyy
게시물 갯수: 2118
"Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"

-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.

-- How are you?--> here "you" is plural.