Originalus tekstas - Turkų - çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ...Esamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:  
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
| çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ... | | Originalo kalba: Turkų
çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal. | | <edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky) |
|
Paskutinės žinutės | | | | | 8 spalis 2008 14:31 | | | Hi handyy, a bridge for evaluation, please? CC: handyy | | | 8 spalis 2008 14:42 | | | "Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"
-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.
-- How are you?--> here "you" is plural. |
|
|