Texte d'origine - Turc - çok teşşekür ederim sağol gayet ...Etat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié
| çok teÅŸÅŸekür ederim saÄŸol gayet ... | | Langue de départ: Turc
çok teşekkür ederim sağol gayet iyiyim. bende tanıştığımıza çok memnun olsum senin ile tanışmak güzeldi... siz nasılsınız? görüşmek üzeri hoşçakal. | Commentaires pour la traduction | <edit>"teşşekür" with "teşekkür"</edit> (08/25/francky) |
|
Derniers messages | | | | | 8 Octobre 2008 14:31 | | | Hi handyy, a bridge for evaluation, please? CC: handyy | | | 8 Octobre 2008 14:42 | | handyyNombre de messages: 2118 | "Thank you very much. Thanks, I am pretty fine. I am glad to meet you very much, too. It was nice to meet you. How are you? See you soon! Good-bye!"
-- It was nice to meet you.--> past tense was used, but present tense would not be wrong either.
-- How are you?--> here "you" is plural. |
|
|