Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Mađarski-Engleski - song: szerelmes a nap a holdba

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiEngleskiNizozemskiNjemački

Kategorija Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
song: szerelmes a nap a holdba
Tekst
Poslao jemma
Izvorni jezik: Mađarski

"Szerelmes a nap a holdba, A hold meg a csillagokba, Csillagok a kék egekbe, Én meg a te kék szemedbe!"
Primjedbe o prijevodu
Hey All!!

A few days a ago I have heard a really old Hungarian song, there was a sentence I really had difficulties with, actually I didn't understand at all :)

Hope you guys can help me on this;

thanks a lot!!

Jemma

Naslov
song: the Sun is in love with the Moon
Prevođenje
Engleski

Preveo pimpoapo
Ciljni jezik: Engleski

The Sun is in love with the Moon,
The Moon is in love with the Stars,
The Stars are in love with the Blue Sky,
I'm in love with your Blue Eye(s)!
Primjedbe o prijevodu
I hope it helped... :)

-=Pimpoapo=-
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 rujan 2008 12:50