Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Grčki - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Tekst
Poslao
iremu
Izvorni jezik: Turski
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Naslov
Άφησα...
Prevođenje
Grčki
Preveo
sofibu
Ciljni jezik: Grčki
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
Posljednji potvrdio i uredio
reggina
- 30 rujan 2008 22:58
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
14 rujan 2008 19:19
Mideia
Broj poruka: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 rujan 2008 19:58
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.