Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Kreikka - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Teksti
Lähettäjä
iremu
Alkuperäinen kieli: Turkki
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Otsikko
Άφησα...
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
sofibu
Kohdekieli: Kreikka
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
reggina
- 30 Syyskuu 2008 22:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Syyskuu 2008 19:19
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 Syyskuu 2008 19:58
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.