Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Graikų - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Tekstas
Pateikta
iremu
Originalo kalba: Turkų
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Pavadinimas
Άφησα...
Vertimas
Graikų
Išvertė
sofibu
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
Validated by
reggina
- 30 rugsėjis 2008 22:58
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 rugsėjis 2008 19:19
Mideia
Žinučių kiekis: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 rugsėjis 2008 19:58
FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.