Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Yunanca - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Metin
Öneri
iremu
Kaynak dil: Türkçe
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Başlık
Άφησα...
Tercüme
Yunanca
Çeviri
sofibu
Hedef dil: Yunanca
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
En son
reggina
tarafından onaylandı - 30 Eylül 2008 22:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
14 Eylül 2008 19:19
Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 Eylül 2008 19:58
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.