خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-یونانی - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
متن
iremu
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
عنوان
Άφησα...
ترجمه
یونانی
sofibu
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
reggina
- 30 سپتامبر 2008 22:58
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
14 سپتامبر 2008 19:19
Mideia
تعداد پیامها: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 سپتامبر 2008 19:58
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.