ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
テキスト
iremu
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
タイトル
Άφησα...
翻訳
ギリシャ語
sofibu
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
最終承認・編集者
reggina
- 2008年 9月 30日 22:58
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 14日 19:19
Mideia
投稿数: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
2008年 9月 14日 19:58
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.