Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Njemački-Francuski - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Esej
Naslov
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tekst
Poslao
Francky5591
Izvorni jezik: Njemački
Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Primjedbe o prijevodu
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich
Admin's note :
ACCEPTED REQUEST
Naslov
Bonjour
Prevođenje
Francuski
Preveo
44hazal44
Ciljni jezik: Francuski
Bonjour et au revoir.
Deux aspects d'une même rencontre.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 17 siječanj 2009 00:20
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 siječanj 2009 23:47
gbernsdorff
Broj poruka: 240
I think that "Deux aspects de la même rencontre" would be more accurate.
17 siječanj 2009 00:19
Francky5591
Broj poruka: 12396
Oui, c'est même "deux aspects d'une même rencontre", je pense.
Merci gbernsdorff.
Hazal, je vais valider avec cette dernière formulation, si tu n'y vois pas d'inconvénient
17 siječanj 2009 17:39
44hazal44
Broj poruka: 1148
Non non, pas d'inconvenient
merci gbernsdorff et francky