Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Френски - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Есе
Заглавие
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Немски
Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Забележки за превода
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich
Admin's note :
ACCEPTED REQUEST
Заглавие
Bonjour
Превод
Френски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Френски
Bonjour et au revoir.
Deux aspects d'une même rencontre.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 17 Януари 2009 00:20
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Януари 2009 23:47
gbernsdorff
Общо мнения: 240
I think that "Deux aspects de la même rencontre" would be more accurate.
17 Януари 2009 00:19
Francky5591
Общо мнения: 12396
Oui, c'est même "deux aspects d'une même rencontre", je pense.
Merci gbernsdorff.
Hazal, je vais valider avec cette dernière formulation, si tu n'y vois pas d'inconvénient
17 Януари 2009 17:39
44hazal44
Общо мнения: 1148
Non non, pas d'inconvenient
merci gbernsdorff et francky