Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Francés - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Ensayo
Título
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Texto
Propuesto por
Francky5591
Idioma de origen: Alemán
Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Nota acerca de la traducción
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich
Admin's note :
ACCEPTED REQUEST
Título
Bonjour
Traducción
Francés
Traducido por
44hazal44
Idioma de destino: Francés
Bonjour et au revoir.
Deux aspects d'une même rencontre.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 17 Enero 2009 00:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Enero 2009 23:47
gbernsdorff
Cantidad de envíos: 240
I think that "Deux aspects de la même rencontre" would be more accurate.
17 Enero 2009 00:19
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Oui, c'est même "deux aspects d'une même rencontre", je pense.
Merci gbernsdorff.
Hazal, je vais valider avec cette dernière formulation, si tu n'y vois pas d'inconvénient
17 Enero 2009 17:39
44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Non non, pas d'inconvenient
merci gbernsdorff et francky