Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Немецкий-Французский - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Эссе
Статус
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tекст
Добавлено
Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий
Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Комментарии для переводчика
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich
Admin's note :
ACCEPTED REQUEST
Статус
Bonjour
Перевод
Французский
Перевод сделан
44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский
Bonjour et au revoir.
Deux aspects d'une même rencontre.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 17 Январь 2009 00:20
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Январь 2009 23:47
gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
I think that "Deux aspects de la même rencontre" would be more accurate.
17 Январь 2009 00:19
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, c'est même "deux aspects d'une même rencontre", je pense.
Merci gbernsdorff.
Hazal, je vais valider avec cette dernière formulation, si tu n'y vois pas d'inconvénient
17 Январь 2009 17:39
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Non non, pas d'inconvenient
merci gbernsdorff et francky