Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Japanski-Francuski - Genki desu! Sugoi! Anata nihongo shabereru! Anata...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiFrancuski

Kategorija Izraz - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Genki desu! Sugoi! Anata nihongo shabereru! Anata...
Tekst
Poslao Yaburo
Izvorni jezik: Japanski

Genki desu!
Sugoi! Anata nihongo shabereru!
Anata wa? Genki desu ka?
Primjedbe o prijevodu
Français de France

Naslov
Je vais bien!C'est bon ça, tu peux ...
Prevođenje
Francuski

Preveo Isildur__
Ciljni jezik: Francuski

Je vais bien!
C'est bon ça, tu peux parler japonais!
Et toi, tu vas bien?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 3 travanj 2009 11:49





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 veljača 2009 01:19

Francky5591
Broj poruka: 12396
Tu est bien Tu es bien (j'ai rectifié)

"Je vais bien" (?) plutôt que "je suis bien". On dit plutôt cela comme ça en français, on dit aussi parfois "Je suis bien", mais ça n'est pas tout à fait pareil, lorsqu'un ami nous demande, lorsque nous le rencontrons "comment vas-tu?", on répond "je vais bien". "Je suis bien" est plutôt une façon familière de dire "je me sens bien".
Tu comprends la nuance?

Mais peut-être "Genki desu!" veut-il dire "je me sens bien" ("je suis bien"? et non "je vais bien", je ne connais pas le japonais...

Si tu peux me préciser cela dès que tu lis ce post, je soumettrai ta traduction au poll d'évaluation. merci Isildur!

20 veljača 2009 11:37

Isildur__
Broj poruka: 276
Ce texte est écrit dans un japonais pas trop formel, disons. Voilà pourquoi j'avais même pensé à "j'suis" ou "t'es".

"Genki desu" (元気です) on l'écrit avec le kanji "âme" et il pourrait bien signifier "je suis bien/je me sens bien" mais normalement il s'agit tout simplement de la réponse à la question "ça va?" (元気ですか). Alors je crois que tu as raison, je vais le changer par "je vais bien".

Merci à toi!

20 veljača 2009 13:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
ok, je vais maintenant soumettre ta traduction au poll d'évaluation, merci pour ta réponse isildur!

20 veljača 2009 13:59

Yaburo
Broj poruka: 1
Okay merci beauoup

24 veljača 2009 16:12

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Pour moi, le "Sugoi" indique plus de surprise que le "C'est bon ca" : on pourrait utiliser quelque chose comme
Waouh!
ou
C'est super!
ou
Incroyable!
Mais bof, sauf la petite nuance, c'est tres bien traduit comme c'est maintenant!