Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιαπωνέζικα-Γαλλικά - Genki desu! Sugoi! Anata nihongo shabereru! Anata...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙαπωνέζικαΓαλλικά

Κατηγορία Έκφραση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Genki desu! Sugoi! Anata nihongo shabereru! Anata...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Yaburo
Γλώσσα πηγής: Ιαπωνέζικα

Genki desu!
Sugoi! Anata nihongo shabereru!
Anata wa? Genki desu ka?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Français de France

τίτλος
Je vais bien!C'est bon ça, tu peux ...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Isildur__
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Je vais bien!
C'est bon ça, tu peux parler japonais!
Et toi, tu vas bien?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 3 Απρίλιος 2009 11:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Φεβρουάριος 2009 01:19

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Tu est bien Tu es bien (j'ai rectifié)

"Je vais bien" (?) plutôt que "je suis bien". On dit plutôt cela comme ça en français, on dit aussi parfois "Je suis bien", mais ça n'est pas tout à fait pareil, lorsqu'un ami nous demande, lorsque nous le rencontrons "comment vas-tu?", on répond "je vais bien". "Je suis bien" est plutôt une façon familière de dire "je me sens bien".
Tu comprends la nuance?

Mais peut-être "Genki desu!" veut-il dire "je me sens bien" ("je suis bien"? et non "je vais bien", je ne connais pas le japonais...

Si tu peux me préciser cela dès que tu lis ce post, je soumettrai ta traduction au poll d'évaluation. merci Isildur!

20 Φεβρουάριος 2009 11:37

Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
Ce texte est écrit dans un japonais pas trop formel, disons. Voilà pourquoi j'avais même pensé à "j'suis" ou "t'es".

"Genki desu" (元気です) on l'écrit avec le kanji "âme" et il pourrait bien signifier "je suis bien/je me sens bien" mais normalement il s'agit tout simplement de la réponse à la question "ça va?" (元気ですか). Alors je crois que tu as raison, je vais le changer par "je vais bien".

Merci à toi!

20 Φεβρουάριος 2009 13:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
ok, je vais maintenant soumettre ta traduction au poll d'évaluation, merci pour ta réponse isildur!

20 Φεβρουάριος 2009 13:59

Yaburo
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Okay merci beauoup

24 Φεβρουάριος 2009 16:12

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Pour moi, le "Sugoi" indique plus de surprise que le "C'est bon ca" : on pourrait utiliser quelque chose comme
Waouh!
ou
C'est super!
ou
Incroyable!
Mais bof, sauf la petite nuance, c'est tres bien traduit comme c'est maintenant!