Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Tekst
Poslao
veusa
Izvorni jezik: Turski
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Naslov
I am nonexistent
Prevođenje
Engleski
Preveo
rastrel
Ciljni jezik: Engleski
I am nonexistent, my man.
Primjedbe o prijevodu
it's slang
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 3 travanj 2009 16:33
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
31 ožujak 2009 17:12
minuet
Broj poruka: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 ožujak 2009 17:45
lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 ožujak 2009 17:58
minuet
Broj poruka: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 ožujak 2009 18:03
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?