Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Текст
Предоставено от
veusa
Език, от който се превежда: Турски
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Заглавие
I am nonexistent
Превод
Английски
Преведено от
rastrel
Желан език: Английски
I am nonexistent, my man.
Забележки за превода
it's slang
За последен път се одобри от
lilian canale
- 3 Април 2009 16:33
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Март 2009 17:12
minuet
Общо мнения: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 Март 2009 17:45
lilian canale
Общо мнения: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 Март 2009 17:58
minuet
Общо мнения: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 Март 2009 18:03
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?