خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
متن
veusa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
عنوان
I am nonexistent
ترجمه
انگلیسی
rastrel
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I am nonexistent, my man.
ملاحظاتی درباره ترجمه
it's slang
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 3 آوریل 2009 16:33
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
31 مارس 2009 17:12
minuet
تعداد پیامها: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 مارس 2009 17:45
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 مارس 2009 17:58
minuet
تعداد پیامها: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 مارس 2009 18:03
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?