Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
veusa
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
τίτλος
I am nonexistent
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
rastrel
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I am nonexistent, my man.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
it's slang
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 3 Απρίλιος 2009 16:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Μάρτιος 2009 17:12
minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 Μάρτιος 2009 17:45
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 Μάρτιος 2009 17:58
minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 Μάρτιος 2009 18:03
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?