Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Текст
Публікацію зроблено
veusa
Мова оригіналу: Турецька
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Заголовок
I am nonexistent
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
rastrel
Мова, якою перекладати: Англійська
I am nonexistent, my man.
Пояснення стосовно перекладу
it's slang
Затверджено
lilian canale
- 3 Квітня 2009 16:33
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2009 17:12
minuet
Кількість повідомлень: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 Березня 2009 17:45
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 Березня 2009 17:58
minuet
Кількість повідомлень: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 Березня 2009 18:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?