Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Teksti
Lähettäjä
veusa
Alkuperäinen kieli: Turkki
yohum laaa ben yohumm oluuuuummmm
Otsikko
I am nonexistent
Käännös
Englanti
Kääntäjä
rastrel
Kohdekieli: Englanti
I am nonexistent, my man.
Huomioita käännöksestä
it's slang
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 3 Huhtikuu 2009 16:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Maaliskuu 2009 17:12
minuet
Viestien lukumäärä: 298
I think "I am not here" suits better. How can a nonexistent man speak?
31 Maaliskuu 2009 17:45
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Perhaps: "I don't exist"?
31 Maaliskuu 2009 17:58
minuet
Viestien lukumäärä: 298
Hi lilian,
I think he/she was not supposed to be in that place. By saying "yokum" he/she means "Act like I am not here", "Don't tell anybody that I am here"
31 Maaliskuu 2009 18:03
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hum...What do you think
rastrel
?