Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - gerçektenmi? bu çok hoÅŸ. tamam ekliyorum seni
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Tekst
Poslao
anjela
Izvorni jezik: Turski
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Naslov
¿Es eso verdad?..
Prevođenje
Španjolski
Preveo
Sunnybebek
Ciljni jezik: Španjolski
¿Es eso verdad? Esto es muy agradable. Vale, te agrego.
Primjedbe o prijevodu
tamam - vale, bien
Posljednji potvrdio i uredio
Isildur__
- 14 rujan 2009 17:41
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 rujan 2009 01:59
Isildur__
Broj poruka: 276
I'd need a bridge here...
Thank! ^^
CC:
44hazal44
CursedZephyr
handyy
FIGEN KIRCI
smy
9 rujan 2009 02:42
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi isildur,
Really? this is very nice. All right I add you.
9 rujan 2009 15:10
kendin_ol_19
Broj poruka: 99
I prefer ''pleasant'' for ''hoÅŸ''.
11 rujan 2009 17:37
handyy
Broj poruka: 2118
"Really? That's very nice. OK, I am adding you/I will add you."