Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - gerçektenmi? bu çok hoÅŸ. tamam ekliyorum seni
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Текст
Предоставено от
anjela
Език, от който се превежда: Турски
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Заглавие
¿Es eso verdad?..
Превод
Испански
Преведено от
Sunnybebek
Желан език: Испански
¿Es eso verdad? Esto es muy agradable. Vale, te agrego.
Забележки за превода
tamam - vale, bien
За последен път се одобри от
Isildur__
- 14 Септември 2009 17:41
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Септември 2009 01:59
Isildur__
Общо мнения: 276
I'd need a bridge here...
Thank! ^^
CC:
44hazal44
CursedZephyr
handyy
FIGEN KIRCI
smy
9 Септември 2009 02:42
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi isildur,
Really? this is very nice. All right I add you.
9 Септември 2009 15:10
kendin_ol_19
Общо мнения: 99
I prefer ''pleasant'' for ''hoÅŸ''.
11 Септември 2009 17:37
handyy
Общо мнения: 2118
"Really? That's very nice. OK, I am adding you/I will add you."