ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - gerçektenmi? bu çok hoÅŸ. tamam ekliyorum seni
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
テキスト
anjela
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
タイトル
¿Es eso verdad?..
翻訳
スペイン語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¿Es eso verdad? Esto es muy agradable. Vale, te agrego.
翻訳についてのコメント
tamam - vale, bien
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 9月 14日 17:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 9月 9日 01:59
Isildur__
投稿数: 276
I'd need a bridge here...
Thank! ^^
CC:
44hazal44
CursedZephyr
handyy
FIGEN KIRCI
smy
2009年 9月 9日 02:42
turkishmiss
投稿数: 2132
Hi isildur,
Really? this is very nice. All right I add you.
2009年 9月 9日 15:10
kendin_ol_19
投稿数: 99
I prefer ''pleasant'' for ''hoÅŸ''.
2009年 9月 11日 17:37
handyy
投稿数: 2118
"Really? That's very nice. OK, I am adding you/I will add you."