Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - gerçektenmi? bu çok hoÅŸ. tamam ekliyorum seni
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Текст
Публікацію зроблено
anjela
Мова оригіналу: Турецька
gerçektenmi? bu çok hoş. tamam ekliyorum seni
Заголовок
¿Es eso verdad?..
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Іспанська
¿Es eso verdad? Esto es muy agradable. Vale, te agrego.
Пояснення стосовно перекладу
tamam - vale, bien
Затверджено
Isildur__
- 14 Вересня 2009 17:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Вересня 2009 01:59
Isildur__
Кількість повідомлень: 276
I'd need a bridge here...
Thank! ^^
CC:
44hazal44
CursedZephyr
handyy
FIGEN KIRCI
smy
9 Вересня 2009 02:42
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi isildur,
Really? this is very nice. All right I add you.
9 Вересня 2009 15:10
kendin_ol_19
Кількість повідомлень: 99
I prefer ''pleasant'' for ''hoÅŸ''.
11 Вересня 2009 17:37
handyy
Кількість повідомлень: 2118
"Really? That's very nice. OK, I am adding you/I will add you."